The English Toolbook

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Requiem cum libro Index du Forum // Traduction // Théories et outils
Sujet précédent :: Sujet suivant  
Auteur Message
Challenger
Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 05 Jan 2007
Messages: 391

MessagePosté le: 16/11/2008 10:12:19    Sujet du message: The English Toolbook Répondre en citant
English Words that are not normally found in the plural
Où l’on trouvera une liste de mots qu’on ne met pas d’habitude au pluriel.

Abuse
Advice
Anger
Baggage
Behaviour
Capital (argent)
Competence
Damage
Entertainment
Equipment
Evidence
Fish (nourriture)
Food
Fruit
Furniture
Help
Information
Knowledge
Leisure
Luggage
News
Nonsense
Progress
Proof (preuves)
Research
Rubbish
Technology
Training
Transport
Violence
Waste (déchets)
Wealth

(Bon, je voulais faire des colonnes mais naturellement, ça marche pas.)

Compare the French and the English
    chercher des preuves: to look for proof
    obtenir des renseignements: to obtain information
    utiliser les transports en commun: to use public transport
    raconter des bêtises: to talk nonsense
    recycler les déchets: to recycle waste
    faire des progrets: to make progress
    acheter des meubles: to buy furniture


Some of the words in the list - such as fish and fruit - are in fact sometimes used in the plural. They then refer to varieties: the fishes of the Pacific, or tropical fruits. Damages does exist but has a specific legal sense as in to pay sb damages (dommages et intérêts) and is not to be confused with pay for damage done (payer des dégâts).

_________________
"I feel trapped. Like a moth, in a bath."
Revenir en haut
Publicité






MessagePosté le: 16/11/2008 10:12:19    Sujet du message: Publicité
PublicitéSupprimer les publicités ?
Revenir en haut
Adler
Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 03 Jan 2007
Messages: 350
Localisation: P3X-500

MessagePosté le: 05/06/2009 16:22:46    Sujet du message: The English Toolbook Répondre en citant
Les H à l'initiale qui ne sont pas prononcés en anglais

Citation:
Hour
Honor
Honest
Heir
Herb

(et leurs dérivés, évidemment.)
Et bien sûr, les Anglais y tiennent à leur non-prononciation... Mad
_________________
"Impossible wishes, wishes that can never be granted, they produce...a ferret." "..."

Warehouse 13
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
Challenger
Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 05 Jan 2007
Messages: 391

MessagePosté le: 08/06/2009 08:37:35    Sujet du message: The English Toolbook Répondre en citant
N'empêche, j'ai beau essayer d'être de bonne foi, j'ai l'impression d'entendre un h aspiré quand un anglais dit "honest"...et là, y a pas l'excuse de la triphtongue de hour...va falloir que je réécoute ça attentivement.

Sinon j'ai songé à d'autres "h" muets, mais un peu plus vicieux puisqu'il s'agit de toutes les formes faibles de him / her / he...me semble-t-il.

_________________
"I feel trapped. Like a moth, in a bath."
Revenir en haut
Contenu Sponsorisé






MessagePosté le: 19/10/2017 04:42:34    Sujet du message: The English Toolbook
Revenir en haut
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Requiem cum libro Index du Forum // Traduction // Théories et outils Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  

Index | créer un forum | Forum gratuit d’entraide | Annuaire des forums gratuits | Signaler une violation | Conditions générales d'utilisation
alexisBlue v1.2 // Theme Created By: Andrew Charron // Icons in Part By: Travis Carden
Powered by phpBB © 2001, 2017 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com