The Economist's tips

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Requiem cum libro Index du Forum // Traduction // Théories et outils
Sujet précédent :: Sujet suivant  
Auteur Message
Adler
Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 03 Jan 2007
Messages: 350
Localisation: P3X-500

MessagePosté le: 21/01/2007 17:23:49    Sujet du message: The Economist's tips Répondre en citant
The Economist donne accès sur son site au guide offert à chaque nouveau journaliste: une mine de renseignements sur la grammaire et l'usage de la langue anglaise pour les traducteurs, à lire ici
Cependant, je me permets de vous montrer le sommaire ainsi que l'introduction, qui convient parfaitement comme commandement du traducteur Wink

This guide is based on the style book which is given to all journalists at The Economist.

Introduction
    Metaphors
    Short words
    Unnecessary words
    Active, not passive
    Jargon
    Tone
    Journalese and slang
    Americanisms
    Syntax

Some dos and don'ts
Some common solecisms
Abbreviations
Accents
Capitals
    People
    Organisations, acts, etc
    Places
    Political terms
    Historical periods
    Trade names
    Euro-terms
    e-expressions
    Miscellaneous (Upper case)
    Miscellaneous (Lower case)

Figures
Hyphens
Italics
Plurals
Punctuation

    Apostrophes
    Brackets
    Colons
    Commas
    Dashes
    Full stops
    Inverted commas
    Question-marks
    Semi-colons

Singular or plural?
Spelling
    Common problems
    Miscellaneous
    People
    Places

Titles


Introduction

Clarity of writing usually follows clarity of thought. So think what you want to say, then say it as simply as possible. Keep in mind George Orwell's six elementary rules ("Politics and the English Language", 1946):

1. Never use a metaphor, simile or other figure of speech which you are used to seeing in print.

2. Never use a long word where a short one will do.

3. If it is possible to cut out a word, always cut it out.

4. Never use the passive where you can use the active.

5. Never use a foreign phrase, a scientific word or a jargon word if you can think of an everyday English equivalent.

6. Break any of these rules sooner than say anything outright barbarous.


Quand l'envie me prendra, je résumerais peut-être les éléments les plus importants contenus dans les différentes catégories...


Dernière édition par Adler le 25/08/2007 10:58:03; édité 1 fois
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
Publicité






MessagePosté le: 21/01/2007 17:23:49    Sujet du message: Publicité
PublicitéSupprimer les publicités ?
Revenir en haut
KolemiKaleo


Hors ligne

Inscrit le: 20 Mar 2007
Messages: 41
Localisation: Toulouse

MessagePosté le: 20/03/2007 21:02:45    Sujet du message: The Economist's tips Répondre en citant
Oh, les regles d'Orwell ! c'est comme les lois de la robotique d'Asimov ça, un monument culturel, une ode à la simplicité et à la clarté !
Revenir en haut
Contenu Sponsorisé






MessagePosté le: 19/10/2017 04:38:17    Sujet du message: The Economist's tips
Revenir en haut
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Requiem cum libro Index du Forum // Traduction // Théories et outils Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  

Index | créer un forum | Forum gratuit d’entraide | Annuaire des forums gratuits | Signaler une violation | Conditions générales d'utilisation
alexisBlue v1.2 // Theme Created By: Andrew Charron // Icons in Part By: Travis Carden
Powered by phpBB © 2001, 2017 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com